Статьи

Холмовики — зловещие обитатели холмов

Книга обитатели холмов читать онлайн

«Обитатели холмов» онлайн — краткое содержание

Кролики живут размеренной жизнью на одном из холмов. Однажды младший брат кролика Ореха рассказывает странное видение, будто обитатели колонии умирают. Орех рассказывает о видении младшего брата королю колонии Треарху, но тот не придаёт этому никакого значения. Орех и ещё несколько кроликов решают совершить побег.

Путешествие кроликов

Они уходят всё дальше и дальше. Орех вместе с друзьями набредают на поселение кроликов, жители которого кажутся им очень странными. Они увлечены искусством и культурой и не делают ничего для поиска пропитания. Благодаря интуиции Пятика становится известно, что соседский фермер использует их для своего подсобного хозяйства.

Он подкармливает кроликов испорченными фруктами и овощами, и иногда расставляет силки. Хозяева колонии живут в постоянном страхе, так как кто-нибудь постоянно исчезает. Но они всё же не отказываются от сытой жизни, и большинство из них не стремятся убежать. К путникам присоединился кролик Земляника.

Прибыв на Уотершипские холмы команда кроликов решает основать там новую колонию. Орех спасает от гибели чайку Кехаар, за что она сообщает информацию, что неподалёку имеется ещё одна кроличья колония.

Внезапно на Уотершипских холмах появляются бывшие соплеменники Колокольчик и капитан Ауслы Падуб. Они сообщают о том, что Сэндлфордская колония уничтожена, а её жители умерли, вследствие того, что всех её жителей убили отравляющим газом, а оставшихся перестреляли и сравняли с землёй трактором.

Создание колонии

Орех понимает, что для создания новой колонии им нужны крольчихи, так как у них в команде только самцы. Для этого он отправляет группу на разведку в колонию Кихар, а сам пытается увести крольчих с фермы.

В Ореха стреляют на ферме из дробовика, однако ему удаётся спастись. Возвращаются послы из Кехар и рассказывают о жестоких и диких нравах того поселения. Однако, там есть много крольчих, которые не против завести семью.

Орех с Черничкой и Пятиком придумывают план, как увести крольчих из злополучного поселения, и им это удаётся. Но противник не сдаётся, и местный диктатор Дурман разрабатывает плана захвата Уотершипа. Благодаря смекалке смелых добрых кроликов злого правителя удаётся одолеть, и мир на холмах воцарился на некоторое время.

Ричард Адамс. Обитатели холмов

Обитатели холмов — 1

Я видел Предводителя кроликов.

Джульетт и Розамунде

в память о дороге на Стартфорд-он-Эйвон

Благодарности

Я с огромным удовольствием благодарю за помощь не только мою семью, но и моих друзей Рега Сона и Хала Саммерса и их семейства, которые прочли книгу до публикации и сделали полезные критические замечания.

Я также хочу от души сказать спасибо миссис Маргарет Эппс и мисс Мириам Хоббс, которые взвалили на свои плечи все трудности по набору рукописи и помогали мне во всем.

Я в неоплатном долгу перед мистером Р. М. Локли за сведения о кроликах и их поведении, почерпнутые мной в его замечательной книге «Частная жизнь кролика». Каждый, кто хочет получить дополнительную информацию о миграции годовалых особей, о подбородочной железе, о жевательных гранулах, о том, что происходит при перенаселении участков, где водятся кролики, о рассасывании уже оплодотворенных эмбрионов, о способности самцов кроликов сражаться с горностаями и о прочих особенностях жизни длинноухих, должен прочитать эту великолепную книгу.

Замечания

Ферма «Орешник» действительно существует, как и все остальные места, описанные в книге. Но мистер и миссис Кэйн, их маленькая дочь Люси и люди, работавшие на ферме, — персонажи вымышленные, и я не собирался делать их похожими на живых или уже ушедших из жизни людей, которых когда-либо знал.

Часть первая

Путешествие

1

Доска с объявлением

Хор: Что вздох твой значит? Что смутило мысль твою?

Кассандра: Пахнуло духом свежей крови пролитой…

Хор: То запах жертв. И туков дым, и ладана.

Кассандра: Не похороны ль в доме? Фимиам и тлен.

Примулы отцвели. Идо самой границы леса, где начинался открытый луг, который полого спускался вниз до заросшего куманикой рва возле старой изгороди, только несколько выцветших их островков все еще желтели среди пролесника и меж корнями дубов. Дальше за изгородью вся верхняя часть луга была изрыта кроличьими норами. В траве зияли проплешины и виднелись кучки сухого помета, после которого растет только крестовник. Внизу под склоном, примерно в ста ярдах, бежал узкий — шириной фута в три, не больше, — ручей, заросший калужницей, водяным крессом и голубой вероникой. Проселочная дорога, перебравшись через кирпичный мостик, бежала дальше на соседний холм и упиралась в ворота из пяти старых темных жердин, стоявшие в живой изгороди из колючего кустарника. Дальше от ворот в глубину уходила протоптанная тропа.

Майское солнце садилось в багровых тучах, но до сумерек оставалось еще около получаса. Склон весь был усеян кроликами. Одни щипали жиденькую траву, не отходя от норы, другие бежали вниз по склону к ручью искать одуванчики или, если повезет, первоцвет. Кролики-сторожа сидели на муравейниках и, навострив уши и держа нос по ветру, наблюдали за округой. Но дрозды на опушках пели спокойно, давая знать, что в лесу никого нет, а поля за ручьем прекрасно просматривались, и там тоже было спокойно и пусто.

Несколько нор, еле заметных сквозь заросли куманики, расположились на самой вершине склона, у дикой вишни, где на ветке пел дрозд. На пороге одной из нор, в зеленоватом сумраке, сидели бок о бок два кролика. Кролик побольше, собравшись наконец с духом, помчался вниз под прикрытием куманики — по склону, через ров и дальше в поле. Немного погодя за ним последовал второй.

Персонажи[править]

Это незавершённый список персонажей. Вы поможете проекту, дополнив его и добавив описания и портреты.

Кролики Уотершипского холмаправить

  • Орех (Hazel)
  • Пятик (Fiver, от англ. five — «пять»)
  • Шишак (Bigwig, букв. «важная персона», «шишка») или Тлайли (лап. Thlayli)
  • Черничка (Blackberry, букв. «ежевика»)
  • Одуванчик (Dandelion)
  • Плошка (Pipkin) или Хлао (лап. Hlao)
  • Серебряный (Silver)
  • Алтейка (Buckthorn, букв. «крушина»)
  • Дубок (Hawkbit, букв. «дубник»)
  • Плющик (Speedwell, букв. «вероника»)
  • Жёлудь (Acorn)
  • Земляничка (Strawberry)
  • Падуб (Holly)
  • Колокольчик (Bluebell)

Кролики в колонии Барабанчикаправить

  • Барабанчик (Cowslip, букв. «первоцвет»)
  • Нильдро-хэйн (лап. Nildro-hain — «песнь дрозда»)
  • Дубравка (Silverweed, букв. «лапчатка»)

Кролики из Эфрафыправить

  • Генерал Дурман (General Woundwort, букв. «окопник»)
  • Хизентли (лап. Hyzenthlay — «мех, сверкающий, как роса») или Примула (Primrose)
  • Тетатиннанг (лап. Thethuthinnang — «движение листьев»)
  • Вильтариль (лап. Vilthuril)
  • Дрёма (Campion)
  • Крестовник (Groundsel)
  • Вереск (Vervain, букв. «вербена»)
  • Черновар (Blackavar, от англ. black — «чёрный»)

Легендарные персонажиправить

  • Фрит (лап. Frith)
  • Эль-Ахрайрах (лап. El-ahrairah — «принц с тысячью недругов»)
  • Принц Радуга (Prince Rainbow)
  • Проказник (Rabscuttle, от англ. rabbit — «кролик» и scuttle — «удирать»)
  • Король Дарзин (King Darzin)
  • Чёрный кролик Инле (The Black Rabbit of Inlé)

Персонажи

  • Орех (Hazel) — глава Уотершипской колонии. Будучи в старой колонии просто умным и неординарным кроликом, на Уотерширском холме становится настоящим Главным кроликом, опытным лидером, стратегом и дипломатом.
  • Пятый (Пятик, Хрейр-ру) (Fiver/Hrairu) — брат Ореха. Маленький и физически слабый, способен, тем не менее, проявить храбрость и твердость. Обладает даром ясновидения.
  • Лохмач (Шишак, Тлейли) (Bigwig/Thlayli) — бывший офицер Ауслы, сбежавший вместе с компанией Ореха из старой колонии кроликов. Имя свое получил из-за волос нависших над глазами наподобие шапки.
  • Смородина (Черничка) (Blackberry) — «умник» из компании Ореха и Пятика.
  • Капитан Остролист (Падуб) (Holly) — офицер Ауслы, один из двух (кроме Ореха и его товарищей) выживших кроликов из старой колонии.
  • Генерал Зверобой (Дурман) (General Woundwort) — староста тоталитарной колонии Эфрафа. Родился подневольным, но увидев смерть своей матери и сам чуть не погибнув, сбежал и поклялся создать безопасную колонию. Отличается огромной силой и боевым духом.
  • Кихар (Кехаар) (Kehaar) — чайка, спасенная Орехом, очень помогла при побеге из Эфрафы на Уотершипский холм.

Издания[править]

В России книга издавалась под названиями «Удивительные приключения кроликов» (издательство «Детская литература», 1988 г., в пересказе Е. Догеля), «Обитатели холмов» (Азбука-Терра, 1996 г., перевод Т. Чернышёвой), «Великое путешествие кроликов» (Амфора, 2001 г., перевод Е.Догеля) и «Корабельный холм» (Амфора, 2004 г, перевод Т. Чернышёвой). Наиболее закрепилось название «Обитатели холмов», хотя оригинальная книга называется в честь финальной цели путешествия героев — холмов Уотершип Даун в Англии, графство Хэмпшир. До книжных версий отрывок под названием «Уотершип-даун» (переводчик неизвестен) издавался в 1975 году в 55 номере журнала «Англия» (издаваемым британским правительством для распространения в СССР).

Некоторые слова кроличьего языка

  • Аусла — служба безопасности кроличьей колонии, выполняющая функции как полиции, так и регулярных войск
  • Ауслафа — полиция в Эфрафе
  • Ра (Рах) — приставка к имени (например, Орех-ра), обозначающая старшинство его обладателя или особо уважительное отношение к нему
  • Инле — ночь, луна
  • Фрит — солнце, Бог
  • Эмблер — вонючий, мерзкий
  • Элиль — хищник, который охотится на кроликов
  • Хлессиль — бродяга
  • Флейрах — морковь, кресс-салат
  • Силфли — кормёжка
  • Йона — ёж
  • Лэндри — барсук
  • Хомба — лисица
  • Храдада или Хрудудиль — автомобиль, поезд
  • Фу-инле — полночь
  • На-фрит — полдень
  • Храйр — много, любое число больше четырёх
  • Тсарн — оцепенение, шок
  • Эмблер-фрис — ругательство

Сюжет[править]

В первой части книги главные герои — кролики Орех, Пятик и Шишак — уводят из гибнущего кроличьего городка около десятка своих собратьев. Они пускаются в опасное путешествие в поисках нового дома.

Во второй части герои обосновываются на Корабельном холме, сталкиваясь с новыми трудностями и новыми возможностями. В целях продолжения рода они отправляются на ферму, чтобы привести в колонию крольчих.

Третья часть повествует о противостоянии между колонией кроликов на Корабельном холме и располагающимся неподалёку кроличьим городком Эфрафа, которой правит жестокий генерал Дурман.

Примечания

  1. Rateliff, John D. . Wizards of the Coast, Inc.. Дата обращения 21 марта 2008.  (англ.)
  2. BBC Berkshire. . BBC.co.uk (16 марта 2007). Дата обращения 15 марта 2008.  (англ.)
  3. Sally Eckhoff.  (недоступная ссылка). Salon.com (26 ноября 1996). Дата обращения 15 марта 2008.  (англ.)
  4. Swaim, Don (audio) (недоступная ссылка). Book Beat. CBS Radio Stations News Service (10 апреля 1985). Дата обращения 21 марта 2008.
  5. Richard Adams (англ.)русск.. Watership Down. — United Kingdom: Rex Collings, 1972. (англ.)
  6. Ronald Lockley: Find More Like This. 355. «The Economist», 29 апреля 2000 г., с. 84: «In 1964 he had published The Private Life of the Rabbit. This study of the habits of the wild rabbit gathered by Mr Lockley persuaded Richard Adams to write Watership Down, a kind of Disney story for adults, which became an immediate bestseller.» (англ.)
  7. Douglas Martin. . The New York Times (4 апреля 2000). — «In his acknowledgments, Mr. Adams credited Mr. Lockley’s book for his own description of bunny behavior in his tale of wandering rabbits.». Дата обращения 26 апреля 2008.  (англ.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *